Here is another song from Alberto Cortez which I like a lot, in my free translation. This is for my friends who actually read my blog.
I owe my friends the tenderness
and words of encouragement and hugs
sharing with them the bill
that life presents to us step by step.
I owe my friends the patience
of tolerating me the sharpest thorns
the outbursts of humor
negligence, vanity
fears and doubts.
Friendship seems sometimes
like a fragile paper boat
but even the strongest tempest
can never bring it down
because that paper boat
has tied to its helm
as a captain and helmsman
a heart, a heart, a heart.
My friend, if this song as the wind
calls you wherever you want to hear it
you’ll be plural, because feelings don’t show themselves
when you have your friends in your soul.
A mis amigos les adeudo la ternura
y las palabras de aliento y el abrazo
el compartir con todos ellos la factura
que nos presenta la vida paso a paso.
a mis amigos les adeudo la paciencia
de tolerarme las espinas más agudas
los arrebatos del humor
le negligencia, las vanidades
los temores y las dudas.
Un barco frágil de papel
parece a veces la amistad
pero jamás puede con él
la más violenta tempestad
porque ese barco de papel
tiene aferrado a su timón
por capitán y timonel
un corazón, un corazón, mi corazón.
A mis amigos les adeudo algún enfado
que perturbaba alguna vez nuestra armonía
sabemos todos que no puede ser pecado
el discutir alguna vez por una amiga.
A mis amigos legaré cuando me muera
mi devoción en un acorde de guitarra
y entre los versos olvidados de un poema
Mi pobre alma incorregible de cigarra.
Un barco frágil de papel
parece a veces la amistad
pero jamás puede con él
la más violenta tempestad
porque ese barco de papel
tiene aferrado a su timón
por capitán y timonel
un corazón, un corazón, mi corazón.
Amigo mío si esta copla como el viento
a donde quieras escucharla te reclama
serás plural porque no exhibe el sentimiento
cuando se llevan los amigos en el alma.
Leave a Reply